Busca
   Início  |  Edusp  |  Edusp – English  |  Edusp – Español  |  Livrarias  |  Catálogo  |  Eventos  |  Compras 
 
  Menu

  Como publicar
  Convites
  Caderno de leitura
  Prêmios
  Lançamentos
  Livros abertos
  Editais
  Doações
  RH/Concurso
  Mapa do site
  Fale conosco

 
POÉTICA DA TRADUÇÃO:
Do Sentido à Significância


de Mário Laranjeira

Coleção Criação e Crítica
ISBN 10: 85-314-0152-6
ISBN 13: 978-85-314-0152-7
Formato: 12,5x18 cm
Nº de Páginas: 224 pp.
Peso: 195 g
2ª Edição


R$ 32,00   Comprar
Veja Também:
RAZÕES DE UMA POESIA
POETAS DO BRASIL
POETAS DE FRANÇA HOJE (1945-1995)

A tradução de poesia, verdadeira arte com seus enormes desafios de natureza linguística e literária, pode ser considerada como a leitura poética por excelência. Ao analisar vários exemplos de tradução poética para o português e refletir sobre diferentes perspectivas teóricas, o autor discute a necessidade de se reproduzir, na língua de chegada, a “gramática da significância” do texto original – isto é, a homogeneidade de conteúdo e forma que caracterizam o trabalho do poeta na língua de partida. Em apêndice, são apresentadas a título de comparação diferentes versões em português de poemas de Villon, Corneille, Baudelaire, Rimbaud, Verlaine e Valéry, feitas por Mário Laranjeira e outros tradutores.

Copyright © 2004-2019 Edusp - Editora da Universidade de São Paulo - Créditos